- Ceny w PLN odnoszą się do strony wydawniczej (1800 znaków ze spacjami), lub strony znormalizowanej tłumaczeń przysięgłych 1125
znaków ze spacjami.
- Liczba spacji i innych białych znaków nie będzie przekraczać
20%.
-
Ceny nie zawierają VAT.
-
Najmniejszy rachunek to cena jednej strony, potem koszt pracy liczony jest od
każdej rozpoczętej połowy strony.
-
Zlecenia powyżej 30 stron kwotowane są na specjalnych zasadach
-
Ceny podane niżej nie stanowią oferty w sensie Kodeksu Cywilnego. Oferta zostanie przesłana po zapoznaniu się z oryginałem. Ceny tłumaczeń wyspecjalizowanych
egzotycznych dziedzin mogą być wyższe.
-
Ceny przekładów z grupy 3 ustalane są
zawsze indywidualnie.
-
Korekta specjalistyczna dotyczy tłumaczeń tekstów technicznych, które
wymagają konsultacji ze specjalistą.
-
Wyliczenie grup języków w dziale
Oferta
-
Metodologia i logika tłumaczeń
Metodologia tłumaczeń
|
-
Nasza strona to tradycyjny standard wydawniczy 1800 znaków. Wiele firm oferuje strony po 1500 znaków. Czyli
liczą 20% drożej.
-
Zlecenia powyżej 30 stron kwotowane są na specjalnych zasadach, zazwyczaj taniej.
-
Klient zamawiający tłumaczenie
przysięgłe musi być przygotowany na to 'wyjdzie więcej' niż wskazuje na to
oryginał. Tłumacz ma obowiązek opisać dokument: pieczęcie, podpisy, nadruki
etc; to zajmuje dużo miejsca.
|